-
1 equal
[ˈiːkwəl]1. adjectivethe same in size, amount, value etc:مُساوٍ لِAre these pieces equal in size? Women want equal wages with men.
2. nounone of the same age, rank, ability etc:نَظيرI am not his equal at running.
3. verb– past tense, past participle ˈequalled, (American) ˈequaledto be the same in amount, value, size etc:يُساوي، يُعادِلFive and five equals ten.
-
2 equal
نَظِير \ equal: sb. or sth. that is equal to another: As a runner he has no equal. equivalent: equal in value, amount, or meaning: One metre is equivalent to about 39 inches. match: sb. or sth. that is equal to another in strength, etc., and fit to compete: We were no match for the other team. His horse was more than a match for (much better than) any of the other horses. parallel: a comparison that shows two things to be very like each other; an event that can be compared very closely with another: The 1939-1945 war was a struggle without parallel in modern history. \ See Also ند (نِدّ) -
3 equal
مَثِيل \ equal: sb. or sth. that is equal to another: As a runner he has no equal. match: sb. or sth. that is equal to another in strength, etc., and fit to compete: We were no match for the other team. His horse was more than a match for (much better than) any of the other horses. parallel: a comparison that shows two things to be very like each other; an event that can be compared very closely with another: The 1939-1945 war was a struggle without parallel in modern history. \ See Also ند (نِدّ) -
4 equal treatment
HRa principle of the European Union that requires member states to ensure that there is no discrimination with regard to employment, vocational training, and working conditions. The principle of equal treatment is applied through Europewide directives and national legislation of the member states. -
5 on a par with
equal to:مُساوٍAs a writer he is on a par with the great novelists.
-
6 selection with equal probability
French\ \ choix avec égale probabilité; sélection avec égale probabilité; sélections équiprobablesGerman\ \ Auswahl mit gleichen AuswahlwahrscheinlichkeitenDutch\ \ steekproeftrekking met gelijke kansenItalian\ \ scelta con uguali probabilitàSpanish\ \ selección con igual probabilidad; selecciones equiprobablesCatalan\ \ selecció equiprobablePortuguese\ \ selecção com equiprobabilidade; seleção com equiprobabilidade (bra)Romanian\ \ -Danish\ \ -Norwegian\ \ -Swedish\ \ urval med lika sannolikheterGreek\ \ ισοπίθανη επιλογήFinnish\ \ poiminta yhtä suurin todennäköisyyksinHungarian\ \ egyenlõ valószínûségû kiválasztásTurkish\ \ eşit olasılıkla seçimEstonian\ \ võrdtõenäone valikLithuanian\ \ atranka su vienoda tikimybeSlovenian\ \ -Polish\ \ losowanie z jednakowymi prawdopodobieństwami wyboruRussian\ \ равновероятный отборUkrainian\ \ рівноімовірний відбірSerbian\ \ избор са једнаком веровотноћомIcelandic\ \ val með jöfnum líkumEuskara\ \ probabilitate bereko hautespenakFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ اختبار باحتمال متساويAfrikaans\ \ gelykwaarskynlikheid-seleksieChinese\ \ 接 等 概 率 抽 选Korean\ \ 등확률선택 -
7 equiparar
v.to compare.* * *1 to compare (a/con, with), liken (a/con, to)* * *verb1) to compare* * *1.2.See:* * *verbo transitivoa) ( poner al mismo nivel)equiparar algo/a alguien a or con algo/alguien — to put something/somebody on a level with something/somebody
b) ( comparar)esta situación no se puede equiparar con la existente en Nicaragua — this situation cannot be compared to o compared with that which exists in Nicaragua
* * *= equate (with/to), mainstream, liken, rival, place + Nombre + on the same footing as, equalise [equalize, -USA], equalise [equalize, -USA].Ex. These new symbols can be equated with the symbols 'x' and 'xx' that are used currently in many authority listings to convey the same meaning.Ex. This article describes the philosophy of some of the practical techniques used to achieve the goal of mainstreaming CD-ROMs into the library collection.Ex. It can be likened to the production of a modern painting using spray paints and masks.Ex. Few pleasures for the true reader rival the pleasure of browsing unhurriedly among books.Ex. The programme promotes the true integration of librarians into clinical teams and places them on the same footing as case workers, nutritionists and pharmacists.Ex. This portal aims to equalize access to education and help people in developing countries improve their chances for a better life.Ex. This portal aims to equalize access to education and help people in developing countries improve their chances for a better life.----* equiparar a = bring + Nombre + to a par with.* equiparar Algo a = bring + Nombre + up to.* equiparar con = bring + Nombre + in line with, stand up against.* equipararse a = map to.* equipararse con = be on (an) equal footing with.* * *verbo transitivoa) ( poner al mismo nivel)equiparar algo/a alguien a or con algo/alguien — to put something/somebody on a level with something/somebody
b) ( comparar)esta situación no se puede equiparar con la existente en Nicaragua — this situation cannot be compared to o compared with that which exists in Nicaragua
* * *= equate (with/to), mainstream, liken, rival, place + Nombre + on the same footing as, equalise [equalize, -USA], equalise [equalize, -USA].Ex: These new symbols can be equated with the symbols 'x' and 'xx' that are used currently in many authority listings to convey the same meaning.
Ex: This article describes the philosophy of some of the practical techniques used to achieve the goal of mainstreaming CD-ROMs into the library collection.Ex: It can be likened to the production of a modern painting using spray paints and masks.Ex: Few pleasures for the true reader rival the pleasure of browsing unhurriedly among books.Ex: The programme promotes the true integration of librarians into clinical teams and places them on the same footing as case workers, nutritionists and pharmacists.Ex: This portal aims to equalize access to education and help people in developing countries improve their chances for a better life.Ex: This portal aims to equalize access to education and help people in developing countries improve their chances for a better life.* equiparar a = bring + Nombre + to a par with.* equiparar Algo a = bring + Nombre + up to.* equiparar con = bring + Nombre + in line with, stand up against.* equipararse a = map to.* equipararse con = be on (an) equal footing with.* * *equiparar [A1 ]vt1 (poner al mismo nivel) equiparar algo/a algn A or CON algo/algn to put sth/sb on a level WITH sth/sbla nueva ley los equipara a or con los profesores de los colegios estatales the new law puts them on a level with state-school teachers2(comparar): esta situación no se puede equiparar con la existente en Nicaragua this situation cannot be compared to o compared with o likened to that which exists in Nicaragua* * *
equiparar ( conjugate equiparar) verbo transitivoa) ( poner al mismo nivel) equiparar algo/a algn a or con algo/algn to put sth/sb on a level with sth/sb
equiparar vtr (asemejar, igualar) to compare: no puedes equipararlos, you can't compare them
' equiparar' also found in these entries:
English:
equate
- equalize
* * *♦ vt1. [igualar] to make equal, to put on a par (a o con to o with);la nueva ley nos equipara a o [m5] con los funcionarios the new law puts us on a par with o makes us equal with government employees* * *v/t put on a level (a, con with);equiparar algo con algo fig compare oliken sth to sth* * *equiparar vt1) igualar: to put on a same level, to make equal2) comparar: to compare -
8 Р-7
НА РАВНЫХ говорить, держать себя с кем, работать, разговор и т. п. PrepP Invar adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula ( subj: usu. human)) (to speak, conduct o.s., work etc with s.o.) as one equal with another or as if one were equal to another (in terms of age, position, social status etc) (a conversation is held, discussion takes place etc) with all parties being equal or treating each other as equalsas equalsas if (though) we (you, they) were equals on equal terms on an equal footing (basis).Зачем сблизился с Тимофеем? Зачем поехал с ним на сенокос? От них надо подальше, а он раскис, держался на равных... (Рыбаков 2). Why did he have to get to know Timofei? Why had he gone haymaking with him? He ought to have kept himself at a distance, whereas he had relaxed, he'd behaved as if they were equals... (2a).Его (императора) крайне забавляло, что она (девушка) не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не (the emperor) was vastly amused that she (the girl) had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a).Валя:) Да почему он мне должен что-то давать? Почему нельзя на равных?.. (Рощин 1). (V..) But why does he have to give me something? Why can't we be on equal terms9.. (1 b).«Мы не умеем сотрудничать на равных, мы умеем приручать...» (Горенштейн 1). "We don't know how to work together on an equal basis, we know how to tame.. " (1a). -
9 на равных
• НА РАВНЫХ говорить, держать себя с кем, работать, разговор и т.п.[PrepP; Invar; adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula (subj: usu. human)]=====⇒ (to speak, conduct o.s., work etc with s.o.) as one equal with another or as if one were equal to another (in terms of age, position, social status etc); (a conversation is held, discussion takes place etc) with all parties being equal or treating each other as equals:- as equals;- as if (though) we (you, they) were equals;- on an equal footing < basis>.♦ Зачем солизился с Тимофеем? Зачем поехал с ним на сенокос? От них надо подальше, а он раскис, держался на равных... (Рыбаков 2). Why did he have to get to know Timofei? Why had he gone haymaking with him? He ought to have kept himself at a distance, whereas he had relaxed, he'd behaved as if they were equals... (2a).♦ Его [императора] крайне забавляло, что она [ девушка] не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не [the emperor] was vastly amused that she [the girl] had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a).♦ [Валя:] Да почему он мне должен что-то давать? Почему нельзя на равных?.. (Рощин 1). [V..] But why does he have to give me something? Why can't we be on equal terms?.. (1b).♦ "Мы не умеем сотрудничать на равных, мы умеем приручать..." (Горенштейн 1). "We don't know how to work together on an equal basis, we know how to tame.. " (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на равных
-
10 égalité
égalité [egalite]feminine noun• « égalité ! » (Tennis) "deuce!"• être à égalité (après un but) to be equal ; (en fin du match) to draw (Brit) to tie (US) ; (Tennis) to be at deuce• ils sont à égalité [équipe, joueurs] the score is even• à égalité de qualification on prend le plus âgé in the case of equal qualifications we take the oldest* * *egalite1) ( parité) gén, Politique equality2) Sportêtre à égalité — to be level GB, to be tied US
3) ( uniformité) ( de terrain) flatness; ( de climat) temperate nature; ( d'humeur) evenness4) Mathématique equality* * *eɡalite nf1) (politique, sociale) equality2) [tempérament] evenness3) MATHÉMATIQUE identity4) SPORTMaintenant les deux joueurs sont à égalité. — The two players are now level.
* * *égalité nf1 ( parité) gén, Pol equality; garantir/réclamer l'égalité des droits/chances to guarantee/demand equal rights/opportunities; égalité des salaires or devant le salaire equal pay; il faut les traiter à égalité avec les autres pays they must be treated on an equal footing with other countries; les sondages mettent les deux partis à égalité the polls put the two parties neck and neck;2 Sport être à égalité to be level GB, to be tied US; être à égalité de points to be level on points; égalité! ( au tennis) deuce!;4 Math equality.égalité d'âme equanimity.[egalite] nom fémininégalité des salaires/droits equal pay/rightspolitique/principe d'égalité des chances equal opportunities policy/principle(signe d')égalité equal ou equals sign3. GÉOMÉTRIE5. [uniformité - du pouls] regularity ; [ - du sol] evenness, levelness ; [ - du tempérament] evennessà égalité locution adverbiale[dans des jeux d'équipe] in a draw ou tie -
11 igualarse
1 (ser iguales) to be equal2 (compararse) to be compared* * *VPR (=compararse)•
igualarse a o con algn — to be on the same level as sbsu único deseo era igualarse con los más ricos que él — his only desire was to be on the same level as those richer than him
* * *
■igualarse verbo reflexivo
1 to become equal 2 igualarse con alguien, to place oneself on an equal footing with sb
' igualarse' also found in these entries:
Spanish:
igualar
* * *vpr1. [cosas diferentes] to become equal;2. [compararse]su problema no puede igualarse con el nuestro her problem cannot be compared o likened to ours* * *v/r match -
12 तुला
tulā́f. a balance, weight VS. XXX ṠBr. XI Mn. etc.. ;
(- layādhṛi orᅠ - lāṉ with Caus. of adhiruh, « to hold in orᅠ put on a balance, weigh, compare» ;
- lāṉ with Caus. of adhi-ruh, « to risk» Pañcat. I, 16, 9 ;
- lāmadhi- orᅠ ā- orᅠ sam-ā-ruh, « to be in a balance», be equal with <instr.>;
the balance as an ordeal Yājñ. II Mṛicch. IX, 43);
equal measure, equality, resemblance Ragh. etc.
(- lāmi orᅠ gam orᅠ ā-yā orᅠ ā-lamb orᅠ dhā, « to resemble any one orᅠ anything» <instr. orᅠ in comp.>;
- lāṉnabhṛi, « to have no equal» Prasannar. I, 37 ;
- lāṉ with Pass. of nī, « to become equal to» <gen.>);
= - la Pañcat. I, 14, 14 VarBṛ. etc.. ;
N. of a measure (= 100 Palas)
MBh. III, XIV VarBṛS. Suṡr. Ashṭâṇg. ṠārṇgS. I, 31 ;
a kind of beam in the roof of a house VarBṛS. lIII, 30. ;
- तुलाकोटि
- तुलाकोष
- तुलागुड
- तुलादान
- तुलाधट
- तुलाधर
- तुलाधान
- तुलाधार
- तुलाधारण
- तुलाधिरोह
- तुलाधिरोहण
- तुलापद्धति
- तुलापरीक्षा
- तुलापुरुष
- तुलाप्रग्रह
- तुलाप्रग्राह
- तुलाबीज
- तुलाभवानी
- तुलाभार
- तुलाभृत्
- तुलायष्टि
- तुलावत्
- तुलावरार्ध
- तुलावरार्ध्य
- तुलासूत्र
-
13 स्पृश्
spṛiṡ1) cl. 6. P. Dhātup. XXVIII, 128 ;
spṛiṡáti (m. c. alsoᅠ - te;
pr. p. spṛiṡāna MBh. ;
impf. asparṡat BhP. ;
pf. pasparṡa, paspṛiṡuḥ, paspṛiṡe ib. etc.;
Subj. paspárṡat RV. ;
aor. aspṛikshat AV. Br. ;
asprākshīt Br. MBh. ;
aspārkshīt Gr.;
Prec. spṛiṡyāt MBh. ;
fut. sprashṭā orᅠ sparshṭā Gr.;
sparkshyati ib. ;
sprakshyati MBh. ;
inf. sprashṭum ib. etc.;
- spṛíṡe RV. ;
- spṛíṡas Br. ;
ind. p. spṛishṭvā, - spṛíṡya ib. etc.), to touch, feel with the hand, lay the hand on (acc. orᅠ loc.), graze, stroke RV. etc. etc.;
to handle, take hold of ( anyo'nyaṉhastauspṛiṡataḥ, « they mutually touch orᅠ shake hands») MBh. Kāv. etc.;
(with apáḥ, udakam, jalam;
orᅠ adbhis etc.) to touch orᅠ sip water, wash orᅠ sprinkle certain parts of the body with water GṛṠrS. Mn. II, 60 MBh. etc.. ;
to touch so as to hurt, injure, harm Kathās. ;
to perceive orᅠ feel by touch Up. Mn. VarBṛS. ;
to touch, come into contact (lit.;
andᅠ fig. in astron. sense) VarBṛS. ;
to reach orᅠ penetrate to (loc. orᅠ acc.;
with karṇam, « to come to the ears» ;
with kriyām, « to set about any action») MBh. R. etc.;
to come up to, equal (acc.;
with girā, « to equal with words» i.e. « to be able to describe») Kāv. ;
to act upon, affect Sarvad. BhP. ;
to touch i.e. endow orᅠ fill with (instr.) RV. IV, 3, 15 ;
to touch i.e. befall, fall to the lot of, come upon, visit, afflict (acc.) ChUp. MBh. Kāv. etc.;
to touch, take hold of, make one's own, appropriate MBh. IV, 135 ;
to attain to, obtain, experience, undergo MBh. Kām. etc.;
to grant, bestow (cf. Caus.) BhP.:
Pass. spṛiṡyate (aor. asparṡi), to be touched orᅠ seized orᅠ affected by MBh. etc.:
Caus. sparṡayati, - te (aor. apasparṡat orᅠ apispṛiṡat;
Subj. pispṛiṡaḥ, - ṡati RV.), to cause to touch (two acc.), bring into immediate contact with (loc. orᅠ instr.) Mn. MBh. etc.;
to convey to (loc.) RV. ;
to fill orᅠ cover with (instr.) etc.;
to perceive by touch, feel MaitrUp. ;
to offer, present, give Mn. MBh. etc.:
Desid. pispṛikshati (cf. pispṛikshu) Gr.:
Intens. parīspṛiṡyate, parīsprashṭi, parīsparshṭi ib. ;
2) mfn. (generally ifc.;
nom. spṛik) touching, coming into contact with ( seeᅠ kshiti-, ṡava-spṛiṡ etc.);
reaching to ( seeᅠ gagana-, bhūspṛiṡ etc.);
experiencing, betraying Kāv. ;
f. = spṛikkā VarBṛS. Sch.
-
14 ἴσος
ἴσος, η, ον (s. three next entries; Hom.+) pert. to being equivalent in number, size, quality, equal τράγοι B 7:10. τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν Rv 21:16. ἡ ἴ. δωρεά the same gift Ac 11:17. τὴν ἀγάπην τινὶ ἴ. παρέχειν show the same (degree of) love 1 Cl 21:7. Of testimony given by witnesses consistent Mk 14:56, 59. ἴσον ποιεῖν τινά τινι treat someone equally w. someone else (Polyb. 2, 38, 8; 2 Macc 9:15 αὐτοὺς ἴσους Ἀθηναίοις ποιήσειν) Mt 20:12. ἑαυτὸν τῷ θεῷ make oneself equal to God J 5:18 (cp. Philo, Leg. All. 1, 49 ἴσος θεῷ).—Subst. τὰ ἴσα an equal amount (PRyl 65, 7 [I B.C.] εἰς τὸ βασιλικὸν τὰ ἴσα) ἀπολαβεῖν τὰ ἴ. receive an equal amount in return Lk 6:34.—The neut. pl. ἴσα (like the neut. sing. ἴσον; TestAbr A 1 p. 77, 8 [Stone p. 2]) functions as an adv. (Hom. et al.; Diod S 1, 89, 1; Wsd 7:3) w. dat. (Demosth. 19, 314; oft. Philostrat. [Schmid IV 48]; Himerius, Or. 20, 4 W. ἴσα ποιηταῖς; PTebt 278, 33 [I A.D.]; Job 11:12; 30:19) ἴσα εἶναί τινι be equal with someone Phil 2:6 (=PEg3 86f; ἴσα εἶναι as Thu. 3, 14, 1; ἴσα θεῷ as Dionys. Byz. §24 p. 12, 14; §41 p. 17, 12; Himerius, Or. [Ecl.] 3, 20; s. W-S. §28, 3; B-D-F §434, 1; Aeschyl., Pers. 856 ἰσόθεος of a king; so also Philod., Rhet. II p. 57, 11 Sudh. of a philosopher; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 97 Caesar τὸν ἴσα κ. θεὸν τιμώμενον; 117 Jac.; Ael. Aristid. 46 p. 319 D.: ἐξ ἴσου τοῖς θεοῖς ἐθαυμάζετο; TestAbr 12 p. 91, 24f [Stone p. 30]; other reff. SLösch, Deitas Jesu und Antike Apotheose ’33, 124f; for critique of vainglorious quest for divine honors s. Plut., Mor. 360c). ἐξ ἴσου (Soph., Hdt. et al.; SIG 969, 84; pap; Tat. 4, 2 ἐπʼ ἴσης τῷ … θεῷ; Ath., R. 49, 20) equally, alike Pol 4:2.—B. 910. Larfeld I 497. LfgrE s.v. ἴσος col. 1227 (lit.). Cp. ὅμοιος Schmidt, Syn. IV 472–87. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv. -
15 ὁμός
Grammatical information: adj.Meaning: `common, one and the same, equal, similar, level' (Il.).Compounds: Very often as 1. member, e.g. ὁμό-φρων `of similar attitude, like-minded' (Χ 263); on ὁμο- (older) and συν- in compp. Schwyzer 435 w. lit., Schw.-Debrunner 488.Derivatives: ὁμ-όσε `to one and the same place', - οῦ `at the same place, together' (Il.), - όθεν `from the same place' (ε 477); ὁμῶς `altogether, all the same' (Il.), ὅμως `nevertheless, yet' since Μ 393; Schwyzer-Debrunner 582f. w. lit.); ὁμοῖος (Il.), ὅμοιος (young Att.) `same, -like, similar, the same' (Il.; after ποῖος, τοῖος etc.; Schwyzer 609 n. 5 w. lit.) with ὁμοι-ότης, - ητος f. `similarity' (IA.), - ωθῆναι (Il.), - όομαι (IA.), - όω (Th., E.) `equalise, to unite, to make the same' (on the chronol. of the forms Wackernagel Unt. 124); further ὁμοί-ωμα, - ωσις a.o. -- On the old l-formations ὁμαλός and on ὅμιλος s. vv.Etymology: Old word for `one and the same, equal', with Skt. samá-, OP. hama-, Germ., e.g. OWNo. samr, sami, Got. (sa) sama (sec. n-st.) etc. identical, IE *somó-. Here also εἷς, ἕτερος, ἅμα, ἁ- copulative (s. vv. w. further forms a. lit.).Page in Frisk: 2,390Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὁμός
-
16 ex aequo
ɛɡzeko adj* * *[ɛgzeko] locution adjectivaleêtre ex aequo (avec) to tie ou to be placed equal (with)premiers ex aequo, Maubert et Vuilleta. [à un concours] the joint winners are Maubert and Vuillet————————[ɛgzeko] nom masculin et féminin -
17 동등한
adj. coequal, equal with another in rank or position; equivalent, equal in worth or value; tantamount, equivalent to, equal to -
18 сравнивать
1) General subject: assimilate, assimilate (to, with), collate, compare, confer, contrast, edge, equalize, even up, juxtapose (smth) and (smth) else, level, liken, liken unto (кого-л., что-л., с кем-л., чем-л.), mate, oppose, parallel, parallel (с чем-л.), parallel (что-л.), parallelize, similize, weigh, confront, draw a parallel between, draw an analogy between and (что-л., с чем-л.), stack up against, put in comparison, put into comparison, put to comparison2) Naval: scale3) Colloquial: try (for size try the man)4) Military: level (с землёй), trade-off5) Engineering: compare level, match7) Economy: align (напр. экономические показатели), benchmark8) Polygraphy: identify (напр. изображение)9) Psychology: contrast (для выявления отличия), liken to, set against (что-л. с чем-л.), set beside (что-л. или кого-л. с чем-л. или с кем-л.)10) Jargon: jive11) Patents: bring into comparison13) Automation: score14) Makarov: make a comparison, place against, equal with (делать одинаковым), draw a parallel (с чем-л.), draw a comparison between (что-л.)15) SAP.tech. comp. -
19 αντισάζω
ἀντισάζωto be equal with: pres subj act 1st sgἀντισάζωto be equal with: pres ind act 1st sg -
20 ἀντισάζω
ἀντισάζωto be equal with: pres subj act 1st sgἀντισάζωto be equal with: pres ind act 1st sg
См. также в других словарях:
Equal pay for women — is an issue regarding pay inequality between men and women. It is often introduced into domestic politics in many first world countries as an economic problem that needs governmental intervention via regulation. The Equal Remuneration Convention… … Wikipedia
Equal temperament — is a musical temperament, or a system of tuning in which every pair of adjacent notes has an identical frequency ratio. In equal temperament tunings an interval mdash; usually the octave mdash; is divided into a series of equal steps (equal… … Wikipedia
EQUAL Community Initiative — EQUAL is the ‘Community Initiative’ within the European Social Fund of the European Union. It concerns “transnational co operation to promote new means of combating all forms of discrimination and inequalities in connection with the labour… … Wikipedia
Equal justice under law — is a phrase engraved on the front of the United States Supreme Court building in Washington D.C. This phrase was apparently first written in 1932 by the architectural firm that designed the building. Chief Justice Charles Evans Hughes… … Wikipedia
Equal — E qual, a. [L. aequalis, fr. aequus even, equal; akin to Skr. ?ka, and perh. to L. unus for older oinos one, E. one.] 1. Agreeing in quantity, size, quality, degree, value, etc.; having the same magnitude, the same value, the same degree, etc.;… … The Collaborative International Dictionary of English
Equal temperament — Equal E qual, a. [L. aequalis, fr. aequus even, equal; akin to Skr. ?ka, and perh. to L. unus for older oinos one, E. one.] 1. Agreeing in quantity, size, quality, degree, value, etc.; having the same magnitude, the same value, the same degree,… … The Collaborative International Dictionary of English
Equal Justice Works — is a Washington, DC based nonprofit organization that focuses on careers in public service for lawyers. Equal Justice Works’ stated mission is “to create a just society by mobilizing the next generation of lawyers committed to equal justice.”[1]… … Wikipedia
Equal Employment Opportunity Commission — Agency overview Formed July 2, 1965 Headquarters Washington, D.C. Employees … Wikipedia
equal protection — equal pro·tec·tion n: a guarantee under the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution that a state must treat an individual or class of individuals the same as it treats other individuals or classes in like circumstances – called also equal… … Law dictionary
Equal Access — is an international not for profit organization that provides information and education about healthcare and social issues through radio in developing countries. The organization is headquartered in San Francisco with offices in Kathmandu, Nepal; … Wikipedia
Equal Marguerite — ( Working and being a parent ) is a European program with the following aim : to manage initiatives aimed at fighting discrimination and disparities on the labour market for parents. Equal European programThe Equal programs are calls for European … Wikipedia